










o encontro de HEMA decano Na Península Ibérica
Levamos desde 2008 organizando de forma continuada um encontro de Artes Marciais Históricas familiar, acolhedor, seguro e aberto a todo o mundo.
The eldest HEMA event in the Iberian Peninsula
Since 2008, we have been continuously organizing a Historical Martial Arts event which is casual, welcoming, safe and open to everyone.
El Encuentro de HEMA decano en La Península Ibérica
Desde 2008 venimos organizando un evento de artes marciales históricas que familiar, acogedor, seguro y abierto a todo el mundo.

Três dias de workshops
Desde níveis introdutórios a avançados, com variedade de temáticas orientadas a ampliar a tua perspetiva sobre as artes marciais históricas: Destreza Ibérica, Kunst des Fechtens, Fiore, I.33, savate, luta…
Three days of workshops
From introductory to advanced levels, with a variety of themes aimed at broadening your perspective on historical martial arts: Iberian Destreza, Kunst des Fechtens, Fiore, I.33, savate, wrestling…
Tres días de workshops
Desde niveles introductorios hasta avanzados, con una variedad de temáticas orientadas a ampliar tu perspectiva sobre las artes marciales históricas: Destreza Ibérica, Kunst des Fechtens, Fiore, I.33, savate, lucha…
Conferências e exibições
Porque a parte académica é fundamental na nossa compreensão das HEMA, todos os anos acolhemos polo menos unha conferência e demonstração a contextualizar o que fazemos.
Conferences & Exhibitions
Because the academic part is fundamental to our understanding of HEMA, every year we host at least one conference and exhibition contextualizing what we do.
Conferencias y exhibiciones
Debido a que la parte académica es fundamental para nuestra comprensión de HEMA, cada año organizamos al menos una conferencia y demostración que contextualiza lo que hacemos.


assaltos livres
Por termos visitantes de procedências muito diversas, o Torre é a ocasião perfeita para tirar com todo tipo de armas e grande variedade de oponentes — todo no mesmo lugar.
Free sparring
Since we have visitors from a wide range of backgrounds, Torre de Hércules is the perfect opportunity to fence with all kind of weapons and a wide variety of opponents — all in the same place.
Asaltos libres
Puesto que tenemos visitantes de una amplia gama de orígenes, el Torre es la oportunidad perfecta para esgrimir con todo tipo de armas y una amplia variedad de oponentes, todo en el mismo lugar.
Vida social e festa
HEMA é, ante todo, unha comunidade. Por isto cuidamos de organizar várias ceias, comidas e polo menos unha noite de festa na cidade.
Socialisation & partying
HEMA is, above all, a community. That’s why we organize several dinners, meals and at least one night of partying in the city.
Vida social y fiesta
HEMA es, ante todo, una comunidad. Por eso organizamos varias cenas, comidas y al menos una noche de fiesta en la ciudad.


…Na Fim do Mundo
Corunha está no extremo nordeste da Galiza, na Península Ibérica, um dos míticos «fins do mundo» desde a antiguidade clássica.
É uma cidade costeira de grande beleza e com uma história que remonta mais de 2000 anos: centro industrial da idade de ferro, fortaleza celta, principal porto do Reino da Galiza, ponto de contacto com as Ilhas Britânicas, foco de resistência à invasão napoleónica…
…the End of the World
Corunna is at the extreme north-west of Galicia, in the Iberian Peninsula, one of the mythical «ends of the world» since antiquity.
This is a coastal city of great beauty with a history reaching back well beyond 2000 years: industrial center during the Iron Age, celtic stronghold, main harbor of the Kingdom of Galicia, a contact point with the British Isles, bastion against the napoleonic invasion…
…en el Fin del Mundo
Coruña está en el noroeste de Galicia, en la Península Ibérica, uno de los míticos «fines del mundo» desde la antiguedad clásica.
Es una ciudad costera de gran belleza y con una historia que se remonta más de 2000 años: centro industrial y comercial de la Edad del Hierro, fortaleza celta, principal puerto del Reino de Galicia, punto de contacto con las Islas Británicas, foco de Resistencia a la invasión napoleónica…

Talvez o fito mais distintivo da cidade seja o faro, em pé desde tempos pré romanos, é a «Torre de Hércules», que dá nome ao nosso encontro. Conta a lenda que é um dos dous pilares que o herói grego afastou para abrir o passo do Oceano Atlântico ao Mar Mediterrâneo.
O Livro da Conquista de Irlanda descreve como Íth, filho de Breogám, pai fundador da Galiza, descobriu Irlanda uma manhã clara desde esta torre. Daqui partiu um exército galego para conquistar aquela terra longínqua aos semidivinos Tuatha Dé Danann.
Probably the most distinctive element of the city is the lighthouse, which has been standing since before Roman times, is the «Tower of Heracles», and gives name to our meeting. Legend has it that this was one of the two pillars that the greek hero pushed apart to open the way from the Atlantic Ocean to the Mediterranean Sea.
The Lebor Gabála Érenn describes how Íth, son of Breachdan, founding father of Galicia, saw Ireland one clear morning from the top of this tower. From here would sail a galician army to conquer that distant land from the semi-divine Tuatha Dé Danann.
Talvez el elemento mas distintivo de la ciudad sea el faro, en pie desde tiempos prerromanos, es la «Torre de Hércules», y da nombre a nuestro encuentro. Dice la leyenda que es uno de los dos pilares que el héroe griego apartó para abrir el paso del Oceano Atlántico al Mar Mediterráneo.
El Libro de la Conquista de Irlanda describe cómo Íth, hijo de Breogan, padre fundador de Galicia, descubrió Irlanda una mañana clara desde esta torre. Desde aquí partió un ejército gallego para conquistar aquella lejana tierra de los semidivinos Tuatha Dé Danann.






Se visitas a Corunha para o encontro «Torre de Hércules», pode ser boa ideia reservares uns dias mais para visitar pontos próximos da Galiza. Relativamente perto tens Fisterra, a «verdadeira» Fim do Mundo, e os cantis de Cedeira, entre os mais altos da Europa. Santiago de Compostela, a meia hora em comboio, é a «Jerusalém de Ocidente», um dos principais focos de peregrinação da Cristandade. As praias das Rias Baixas são famosas as suas aldeias marinheiras com excelente comida. Virando para o interior do país podes achar bosques autóctones que assemelham quase intocados por mão humana, ou mesmo o Santo Graal, humildemente guardado entre palhoças dum dos montes mais altos da Galiza.
If you visit A Coruña for the «Torre de Hércules» meeting, it might be a good idea to reserve a few more days to visit nearby places in Galicia. Relatively close by you have Finisterræ, the «real» End of the World, and the Cedeira cliffs, among the tallest in Europe. Santiago de Compostela, half an hour away by train, is the «Jerusalem of the West», one of the main pilgrimage sites of Christendom. The beaches of the Rias Baixas are famous for their fishing villages with excellent food. Turning inland, you can find native forests that seem almost untouched by human hands, or even the Holy Grail, humbly kept between straw-thatched huts on one of the highest mountains in Galicia.
Si visitas A Coruña con motivo del encuentro «Torre de Hércules», puede ser buena idea reservar unos días más para visitar lugares cercanos de Galicia. Relativamente cerca se encuentra Finisterre, el «auténtico» Fin del Mundo, o los acantilados de Cedeira, de los más altos de Europa. Santiago de Compostela, a media hora en tren, es la «Jerusalén de Occidente», uno de los principales lugares de peregrinación de la Cristiandad. Las playas de las Rías Baixas son famosas por sus pueblos pesqueros con excelente gastronomía. Girando hacia el interior, se pueden encontrar bosques autóctonos que parecen casi intocados por la mano humana, o incluso el Santo Grial, humildemente guardado entre cabañas con techo de paja en una de las montañas más altas de Galicia.
Torre de Hércules 2025
O que se sabe da edição deste ano.
…que de momento é mais bem pouco:
What we know about this year.
…which at this time is kind of not much:
Lo que sabemos de este año.
…que de momento es mas bien poco:
Quando
When
Cuando
18 + 19 + 20
/ 07 /
2025
Quem
Who
Quién








O quê
What
Qué
Programa (sujeito a mudanças) / Program (subject to change) / Programa (sujeto a cambios)
Sexta 18
Friday 18
Viernes 18
09:30 | Recebemento / Reception / Recepción | |||
10:00 | Ton Puey «Armas de Hasta» | Assaltos / Free fencing | ||
10:30 | ||||
11:00 | ||||
11:30 | ||||
12:00 | ||||
12:30 | Aldán Dacosta «Como ser um bom paciente» | Assaltos / Free fencing | ||
13:00 | ||||
13:30 | ||||
14:00 | ||||
14:30 | Jantar / Lunch / Comida | |||
15:00 | ||||
15:30 | Martin Enzi «Making the Messer work» | Ton Puey «Ropera Arcaica» | Assaltos / Free fencing | Miguel Bordera «Savate Défense» |
16:00 | ||||
16:30 | ||||
17:00 | ||||
17:30 | ||||
18:00 | Martin Enzi «Close Combat with the Messer» | Darío Sánchez «Espada y Broquel» | Assaltos / Free fencing | Miguel Bordera «Savate Sport» |
18:30 | ||||
19:00 | ||||
19:30 | ||||
20:00 |
Sábado 19
Saturday 19
Sabado 19
09:30 | ||||
10:00 | Oskar Ter Mors «Bidenhänder» | Diniz Cabreira «A Adaga de Liechtenauer» | Assaltos / Free fencing | Joaquin Marcelo «Jeet Kune Do 1» |
10:30 | ||||
11:00 | ||||
11:30 | ||||
12:00 | ||||
12:30 | Oskar Ter Mors «Winding with the Messer» | Dario Sánchez «Destreza» | Assaltos / Free fencing | Joaquin Marcelo «Jeet Kune Do 2» |
13:00 | ||||
13:30 | ||||
14:00 | ||||
14:30 | Jantar / Lunch / Comida | |||
15:00 | ||||
15:30 | Jogos de Armas / Organized Swordplay | |||
16:00 | ||||
16:30 | ||||
17:00 | ||||
17:30 | ||||
18:00 | Torneio / Tournament | Experiências de corte / Cutting experiences | Assaltos / Free fencing | |
18:30 | ||||
19:00 | ||||
19:30 | ||||
20:00 |
Domingo 20
Sunday 20
Domingo 20
📍Pabillón «Los Rosales» & 📍Castelo de Santo Antón.
Rosales | Castelo | |
09:30 | ||
10:00 | Diniz Cabreira «Espada Longa de Liechtenauer» | |
10:30 | ||
11:00 | ||
11:30 | ||
12:00 | ||
12:30 | Conferência / Lecture Manuel Valle | |
13:00 | ||
13:30 | Exibição / Exhibition / Exibición | |
14:00 | ||
14:30 | Fim de evento e piquenique / End of event and picnic / Fin de evento y picnic | |
15:00 | ||
15:30 | ||
16:00 |
Queres saber mais?
Segue-nos nas redes sociais, escrevre para torredehercules.hema@gmail.com, ou contata-nos através do formulário que fica embaixo:
Do you Want to know more?
Follow us on social media, write to torredehercules.hema@gmail.com, or contact us using the form below:
¿Quieres saber más?
Síguenos en nuestras redes sociales, escríbenos a torredehercules.hema@gmail.com, o contáctanos mediante el siguiente formulario:

Quem organiza
O Torre de Hércules nasceu originalmente como um encontro e torneio da Asociación Galega de Esgrima Antiga. Ao longo dos anos evolucionou em conceito, forma e organização. Agora mesmo levámo-lo entre:
Who is behind
The Torre de Hercules was originally born as a meeting and tournament of the Asociación Galega de Esgrima Antiga. Over the years it has evolved in concept, form and organization. Right now we handle it between:
Quién organiza
El Torre nació originalmente como encuentro y torneo de la Asociación Galega de Esgrima Antiga. Con el paso de los años ha evolucionado en concepto, forma y organización. En estos momentos lo llevamos entre: